Представят романа на Олга Токарчук „Книгите на Яков“  в Пловдивската народна библиотека

Романът на Олга Токарчук „Книгите на Яков“ ще бъде представен в Пловдивската народна библиотека на 4 февруари от 18:00 ч. в Читалня №2 „Акад. Петър Динеков“.

Заедно с Ина Иванова, която ще е водещ на срещата, преводачът Крум Крумов и издателката и редактор Невена Дишлиева ще поведат литературните гости из многопластовия свят на Яков. 

Изданието на български е възможно благодарение на подкрепата на няколко институции: програма „Творческа Европа“ на ЕС, Института за книгата в Краков, Полският институт в София. 
НБ „Иван Вазов“ е третата спирка от турнето на книгата в страната, като преди това има премиери в библиотеките в Бургас и Стара Загора, а след Пловдив е представянето в Младежки театър „Николай Бинев“ в столицата.

За романа:
„Книгите на Яков“ е най-дръзкият, най-всеобхватният и най-сложно изтъканият роман на Олга Токарчук – няма как да избягаме от превъзходната степен, когато говорим за тази необятна книга. В 1040 страници, които са своеобразна карта за прекосяване на цяла Европа, епосът следва историята на противоречивия и пренебрегнат от историята Яков Франк. За някои той е еретик, за други – Месия. И докато Европа от 18 век се формира пред очите ни, разказвачите и сюжетните линии се умножават, а истината се размива, докосваме широк спектър от теми, свързани с европейското общество, еврейския народ, вярата, смисъла, идентичността.


За авторката:
Олга Токарчук е родена на 29 януари 1962 г. в Сулехов, Полша в семейство на учители. През 1985 г. завършва психология във Варшавския университет. Още по време на следването си работи в терапевтичен център за работа с младежи и в психиатрична клиника. След дипломирането си се премества във Вроцлав, а след това във Валбжих, където работи като терапевт. От 1998 г. полската писателка живее в малкото селце Краянов близо до Нова Руда, Югозападна Полша. Токарчук е едно от най-важните имена в съвременната полска и световна литература. Обичана, превеждана, четена и награждавана писателка, в чието творчество има разкази, романи, есета, критически текстове, сценарии, поезия – общо 20 книги до момента. Първият ѝ роман, „Пътешествието на хората на книгата“, излиза през 1993 г. и е приет добре в Полша, отличен е с наградата за най-добър дебют. Пробивът за Токарчук идва с нейния трети роман, „Правек и други времена“ (1996), преведен на много езици и донесъл на авторката си международна известност.  
Под перото на Олга Токарчук литературата е проводник на чувствителност. Нейното писане не цели естетическа промяна, а задълбочаване на общуването. Тя съчетава на пръв поглед несъчетаеми неща, жонглира с жанрове и стилове, експериментира.
 
За преводача:
Крум Крумов е преводач от и на полски език. Завършва славянска филология с полски език в ПУ „Паисий Хилендарски“ и туризъм в Лодзкия университет. Лектор по български език в Познанския университет „Адам Мицкевич“. Носител на наградата „Проф. Ванда Смоховска-Петрова“ (2022), учредена от Института за литература към БАН и Полския институт в София, както и наградата на СПБ за ярки постижения в областта на превода на хуманитаристика (2022). Сред преведените от него книги са „Емпузион“, „Анна Ин в гробниците на света“, „Гардеробът“, „Чувствителният разказвач“ и „Господин Изразителен“ от Олга Токарчук, „Тъмно, почти нощ“ от Йоанна Батор, биографиите на полските алпинисти Йежи Кукучка и Ванда Руткевич.
Любител пътешественик, автор на книгата „Около Исландия за 14 дни“.